中文 | English
中国通用招标网
当前位置:网站首页 > 综合资讯 > 招标资讯 > 招标采购公告 > 服 务

商务部律师事务所库—国际投资法律事务子库境外律师事务所招标公告

发布时间: 2018-07-23 09:17:16   作者:本站编辑   浏览次数:

 

商务部律师事务所库—国际投资法律事务子库境外律师事务所招标公告
Ministry of Commerce’s Candidate List of Law Firms—Sub-List for International Investment Foreign Law Firm Bidding Announcement
 
中机国际招标有限公司(以下称采购代理机构)受中华人民共和国商务部(以下称采购人)的委托,以公开招标方式选择商务部律师事务所库—国际投资法律事务子库境外律师事务所,邀请符合资格条件的律师事务所(以下称投标人)参加投标。
CMC International Tendering Company (hereinafter referred to as “the Procurement Agency”), entrusted by The Ministry of Commerce, People's Republic of China (hereinafter referred to as “the Purchaser”),now invites eligible law firms (hereinafter referred to as “the Bidder”) to submit sealed bids, for selection of foreign law firms’ entry into the Ministry of Commerce’s Candidate List of Law Firms—Sub-List for International Investment Foreign Law Firms .
一、招标内容
 Bidding Contents
招标编号:0702-1840CITC2Y33
Bid No.:0702-1840CITC2Y33
商务部律师事务所库—国际投资法律事务子库境外律师事务所,最大中标人数量为20家。经评审符合资格条件且实质性响应的投标人为11-20家时,淘汰综合得分排序最后的1家。
For the project of Ministry of Commerce’s Candidate List of Law Firms—Sub-List for International Investment (Foreign Law Firms), the maximum number of the winning Bidder shall be 20. In case the number of the bidders who are qualified and substantially responsive to the bidding document after evaluation  is between 11 to 20, the last one in comprehensive score shall be phased out.
二、投标人资格
Qualifications of Bidders
投标人应当具备下列条件:
Bidders shall be with the following conditions:
(1)投标人应为在中国境外合法设立的律师事务所(含在港澳台地区注册的律师事务所).投标人不得以其驻华代表机构的名义投标,但可通过其驻华代表机构办理相关事宜;
Bidders shall be law firms legally established outside the territory of China (law firms registered in Hong Kong, Macao and Taiwan of China included). The bidder shall not submit bid in the name of its representative office in china, but can deal with the relevant matters through the representative office;
(2)具有独立承担民事责任的能力;
Having the ability to independently bear civil liabilities;
(3)具有良好的商业信誉和健全的财务会计制度;
Having good business reputation and sound financial and accounting system;
(4)具有承办委托法律服务事项的团队和能力;
Having a team with the ability to undertake the entrusted legal services.
(5)已购买本项目招标文件。
Have bought the bidding document of this project.
三、招标文件的获取方法
Method of obtaining the bidding document
1.本项目招标文件以两种形式发售:PDF格式电子文件和纸质版文件。
The bidding documents for this project are available in: electronic (PDF) and paper forms.
2.招标文件发售时间(北京时间):2018年7月23日上午9:30至2018年9月12日下午4:00(周六日及法定节假日休息)。
The sale time of the bidding document (Beijing time): from 9:30 a.m. July 23rd, 2018 to 4:00 p.m. September 12th, 2018(Out of service on weekends and public holidays).
3.投标人在中国通用招标网(www.china-tender.com.cn)注册后,可浏览招标文件概要内容。如需购买,应按照网上操作流程在线购买。标书款可通过银行转账(包括银行电汇、银行信汇、网上银行等,账户信息如下:
户名:中机国际招标有限公司
开户银行:工商银行北京西河沿支行
 账号:0200 0021 1920 0269 308)
也可到通用技术大厦标书室现场交款(现金、支票、汇票等)。采用网上银行支付的,可即时下载招标文件;采用其他方式支付的,需要由项目负责人确认付款后方可下载招标文件。
纸质版招标文件及标书款发票在通用技术大厦标书室领取。
Bidders can browse the summary content of the bidding document after registered on China General Tendering Website (www.china-tender.com.cn). When purchase,bidders should follow the online operation process. The payment for bidding document fee can be submitted via bank transfer (including bank wire transfer, bank mail transfer, online banking, etc., the account detail is as follows:
Beneficiary: CMC International Tendering Company
Bank: Industrial and Commercial Bank of China Beijing Xiheyan Branch
Account number: 0200 0021 1920 0269 308)
Payments can also be submitted by cash, cheques or bank draft to the Bidding Document Office in the Genertec Building. If payment is effected by online banking, the bidder can download the bidding documents immediately. If payment is effected by other methods, the bidder can download the bidding documents after the project mamager mentioned below having confirmed the receipt of the payment.
The bidding documents in paper form and the invoices can be collected in the bidding room of the Genertec Building.
4.招标文件售价:500元人民币或80美元或70欧元,售后不退。
The price of the bidding documents: 500 RMB or80 US Dollars or 70 Euros. No refunds after purchasing can been made.
5.通用技术大厦标书室信息。
地址:北京市丰台区西三环中路90号通用技术大厦1层;
工作时间(北京时间):上午9:00-11:00时、下午2:00-4:00 时;
联系人:杜先生;电话:+86-10-63348310。
Information of the Bidding Document Office in the Genertec Building.
Address: 1/F, The Genertec Building, No. 90, Xisanhuanzhonglu, Fengtai District, Beijing;
Working Hours(Beijing Time): 9:00-11:00 a.m, 2:00-4:00 p.m;
Contact Person: Mr. Du Tel: +86-10-63348310.
6.网上注册和操作技术支持。
联系人:洪先生;电话:+86-10-63348126,+86-10-.,+86-10-63348359。
Online registration and operation technical support: Contact Mr. Hong; Telephone: +86-10-63348126, +86-10-., +86-10-63348359.
7.项目经理:大雁/吴笛;电话:+86-10-63348491/63348629/63348347、+86-13911800207;传真:+86-10-63373561;电子邮箱:dayan@citc.genertec.com.cn
Project manager:Dayan/Wudi; Tel:+86-10-63348491/63348629/63348347,+86-13911800207; Fax: +86-10-63373561; E-mail: dayan@citc.genertec.com.cn.
四、投标
Submission of  Bids 
1. 投标截止时间(北京时间):2018年10月9日上午9:30。所有投标都应在此时间之前递交给采购代理机构。
Deadline for submission of bids (Beijing time): 9:30 a.m. October 9th, 2018. All bids shall be submitted to the Procurement Agency before this time.
逾期送达、未送达指定地点或未按招标文件要求密封的投标文件,采购代理机构拒绝接收(参见本招标文件第二章4.2.2)。
Late submission, or bids not submitted to the designated place or not sealed as required by bidding documents shall be refused by the Procurement Agency. (see section 4.2.2 of Chapter 2 in the Bidding Document).
未按照招标文件要求装订(如采用活页夹方式或未装订)的投标文件为无效投标文件(参见本招标文件第二章3.7.5、第三章2.1.4)。
Bids not properly bound as required by bidding documents(For example, bound in spring binder or unbound) are invalid (see section 3.7.5 of Chapter 2 and Section 2.1.4 of Chapter 3 in the Bidding Document).
2、投标文件递交地点:
Address to submit the bids
投标截止日以前递交的,投标人可以派专人递交,也可通过邮寄递交,递交地点:通用技术大厦1004房间, 北京市丰台区西三环中路90号;接收人:罗滨,联系电话:13911925129。邮寄递交的投标文件的递交时间以采购代理机构签收时间为准。投标人承担邮寄递交投标文件迟到的风险。
Before the deadline date, bids can be delivered by person or via post to: Room 1004, the Genertec Building, No.90, Xisanhuanzhonglu, Fengtai District, Beijing. Contact person: Luo Bin; Contact No. : 13911925129. When bids are delivered via post, submission time shall be the time of receipt by the Procurement Agency. In this case, Bidders shall bear the risk of late delivery.
投标截止时间当日递交的,应递交到以下地点:通用技术大厦三层第一会议室, 北京市丰台区西三环中路90号。
Bids submitted on the deadline date should be delivered to the following location:3rd floor, Meeting Room 1, the Genertec Building, No.90, Xisanhuanzhonglu, Fengtai District, Beijing
五、开标
Bid Opening
采购代理机构将于2018年10月9日上午9:30(北京时间),在北京市丰台区西三环中路90号通用技术大厦三层第一会议室举行开标仪式。投标人可派代表出席。
The Procurement Agency will hold a bid opening ceremony at 3rd floor, Meeting Room 1, the Genertec Building, No.90, Xisanhuanzhonglu, Fengtai District, Beijing, at 9:30 a.m. October 9th, 2018 (Beijing time). Bidders can send representatives to attend.
六、中标服务费
Service Fee
    投标人如在本项目中标,每个投标人应向采购代理机构分别缴纳4000元人民币中标服务费。
Every Bidder who win the bid in this project shall pay 4,000 RMB separately to the Procurement Agency for Service Fee.
 
采购人:中华人民共和国商务部
Purchaser: Ministry of Commerce, P.R. China
地址:北京市东长安街2号
Address: No. 2, Dong Chang'an Street, Beijing
电话:+86-10-65198742
Tel: +86-10-65198742
 
采购代理机构:中机国际招标有限公司
Procurement Agency: CMC International Tendering Company
地址:北京市丰台区西三环中路90号
Address: No. 90, XisanhuanZhonglu, Fengtai District, Beijing, P.R. China
电话:+86-10-63348491
Tel: +86-10-63348491
                                                         2018年7月23日
                                                        Date: July 23rd, 2018