中文 | English
中国通用招标网
当前位置:网站首页 > 综合资讯 > 招标资讯 > 招标采购公告 > 货 物

商务部律师事务所库—世贸组织和区域贸易协定争端解决子库境外律师事务所[0702-1341CITC5C16]-招标公告

发布时间: 2013-09-06 14:08:57   作者:侯琛   浏览次数:

招标公告

Bidding Announcement

中机国际招标公司(以下称采购代理机构)受中华人民共和国商务部(以下称采购人)的委托,以公开招标方式选择商务部律师事务所库世贸组织和区域贸易协定争端解决子库境外律师事务所,邀请符合资格条件的律师事务所(以下称投标人)参加投标。

CMC International Tendering Company (hereinafter referred to as “the Procurement Agent”), entrusted by Ministry of Commerce of the People's Republic of China (hereinafter referred to as “the Purchaser”), now invites eligible and qualified law firms (hereinafter referred to as “the Bidder”) to submit sealed bids for selection of foreign law firms’ entry into the Ministry of Commerce’s Candidate List of Law Firms —sub-list for World Trade Organization (WTO) and Regional Trade Agreement (RTA) dispute resolution by public competitive bidding.

一、招标内容

Bidding Contents

商务部律师事务所库世贸组织和区域贸易协定争端解决子库境外律师事务所,最大中标人数量为15家。符合资格条件的投标人为8-15家时,淘汰综合得分排序最后的1家。

For the project of Ministry of Commerce’s Candidate List of Law Firms — sub-List for WTO and RTA Dispute Resolution( Foreign Law Firm ), the maximum number of the winning Bidder shall be 15. If the number of the eligible and qualified Bidder is between 8 to 15, the last one in comprehensive score shall be phased out.

二、投标人资格

Qualifications of the Bidder

投标人应当具备下列条件:

The Bidder shall meet the following conditions:

1) 投标人应为在中国境外合法设立的律师事务所(含在港澳台地区注册的律师事务所);

The Bidder shall be a law firm legally established outside the territory of China, or established in Hong Kong SAR, Macao SAR or Taiwan Province of China;

2) 具有独立承担民事责任的能力;

Having the ability to independently undertake civil liabilities;

3) 具有良好的商业信誉和健全的财务会计制度;

Having good business reputation and sound financial and accounting system;

4) 具有承办委托法律服务事项的团队和能力。

Having a team with the ability to provide the entrusted legal services.

5)已购买本项目招标文件。

Having bought the Bidding Document of this project.

三、招标文件的获取方法

Method of Obtaining the Bidding Document

1) 本项目招标文件为PDF格式电子文件。

The Bidding Document of this project is an electronic version in PDF format.

2) 招标文件发售时间:201396日上午9302013108日下午4:00。(北京时间)

Time Availability of the Bidding Document: starting from 9:30 am September 6 ,2013 to 4:00 pm October 8,2013.(Beijing Time)

招标文件售价:80美元,售后不退。

The price of the Bidding Document is USD 80.00, which is non-refundable after sale.

3) 投标人可通过浏览附件1以了解本项目服务要求。如需购买招标文件,可通过银行将标书款电汇至中机国际招标公司账户(开户行:中国银行总行营业部,开户人:中机国际招标公司,账号:7783 5003 9515,银行代码:KKCHCNBJ)。

Bidders may browse Annex 1 to see the service requirements of this project. If intending to buy the Bidding Document, the Bidder may transmit the Bidding Document fees by telegraphic transfer (T/T) to the account of CMC International Tendering Company (Bank Name: Bank of China, Head Office, BeneficiaryCMC International Tending Company ,account No.:7783 5003 9515, Swift code: KKCHCNBJ).

如投标人通过电子邮件方式获取招标文件,投标人须填写“购买标书申请表(见附件2)并将该表与标书款银行汇款凭证扫描件发电子邮件至houchen@citc.genertec.com.cn以索取本项目招标文件。采购代理机构将在收到邮件后12小时内将招标文件电子版发送给投标人。

To obtain the Bidding Document through email, the Bidder shall complete “Application Form for Purchase of Bidding Documents” see Annex 2) and send the scanning copy of this form and Bank Transfer Voucher of the Bidding Document fees to the email address of houchen@citc.genertec.com.cn for obtaining the Bidding Document. The Procurement Agent will send electronic Bidding Document to the Bidder within 12 hours after receipt of the said email.

如投标人通过在中国通用招标网(www.china-tender.com.cn)下载的方式获取招标文件, 投标人须在中国通用招标网(www.china-tender.com.cn)注册(注册帮助电话:010-63348126010-.;联系人:刘青刚、李国梁)。注册完成后,将标书款银行汇款凭证扫描件发电子邮件至houchen@citc.genertec.com.cn。采购代理机构将在收到邮件后12 小时内开通投标人下载招标文件权限。

To download the Bidding Document on “www.china-tender.com.cn”,Bidders should register on “www.china-tender.com.cn”(Register assist Tel.:+ 86 10-63348126+ 86 10-.;Contact person:Liu Qinggang, Li Guoliang ). After successfully registered the Bidder should send the scanning copy of Bank Transfer Voucher of the Bidding Document fees to the email address of “houchen@citc.genertec.com.cn”. The Procurement Agent will give the Bidder permission to download the Bidding Document within 12 hours after receipt of the said email.

4) 项目负责人:侯琛;电话:+ 86 10-63348495;传真:+ 86 10-63373561;电子邮箱:houchen@citc.genertec.com.cn

Project manager: HouChen Tel: +86 10-63348495. Fax: +86 10-63373561

Email: houchen@citc.genertec.com.cn

四、投标

1)投标截止时间:20131099:30(北京时间)

Deadline for Bid Submission: 9:30am October 9, 2013, (Beijing Time)

2)投标保证金:7000元人民币(或等值的美元或欧元)(确定中标人后5个工作日内退还保证金及利息)

The amount of the Bid Security: RMB 7,000.00 yuan or equivalent of US Dollars or Euros(The bid security and its interest will be returned within five working days after Notification of Award is issued)

3)中标服务费:投标人如中标,应向采购代理机构缴纳7000元人民币(或等值的美元或欧元)中标服务费。如投标人还在商务部律师库其他子库中标,每包应缴纳5600元人民币。

The bidding service fee: If winning the bidthe Bidder shall pay RMB 7000 yuan or equivalent of US Dollars or Euros to the Procurement Agent. If winning other bid in other sub-list of the Ministry of Commerces Candidate List of Law Firms, the Bidder shall pay RMB 5600 yuan or equivalent of US Dollars or Euros per package.

五、投标文件递交地点

Place for Bids Submission

1)投标截止日当日之前递交的,应递交到以下地点:

If submitted before the very day of the deadline, the bids should be submitted to the following address:

通用技术大厦1004房间

Room 1004, Genertec Plaza

北京市丰台区西三环中路90

No. 90, XisanhuanZhonglu, Fengtai District, Beijing, China

邮政编码:100055

Zip code: 100055

投标截止时间之前递交的,可以专人送达,也可通过邮寄送达。邮寄送达的投标文件递交时间以采购代理机构签收时间为准。

If submitted before the deadline, Bids may be delivered in person or by mail. In case of mail delivery, the time of receiving and signing the bids by the Procurement Agent is regarded as the time of the bid submitted.

2)投标截止时间当日递交的,应递交到以下地点:

If submitted on the very day of the deadline for bid submission, Bids should be submitted to the following address:

通用技术大厦三层第一会议室

The 1st Meeting Room, the 3rd Floor, Genertec Plaza

北京市丰台区西三环中路90

No. 90, XisanhuanZhonglu, Fengtai District, Beijing, China

六、开标

6. Bid Opening

采购代理机构将于20131099:30(北京时间),在通用技术大厦三层第一会议室举行开标仪式。投标人可派代表出席。

The bid opening will take place at 9:30am on October 9, 2013 (Beijing Time) by the Procurement Agent at the 1st Meeting Room, the 3rd Floor, Genertec Plaza. The representatives of the bidders may attend the ceremony.

采购人:中华人民共和国商务部

The Purchaser: Ministry of Commerce, P.R. China

地址:北京市东长安街2

Address: No.2, Dong Chang An Street, Beijing, P.R. China

电话:+ 00 86 10-65198980

Tel:+ 00 86 10- 65198980

采购代理机构:中机国际招标公司

The Procurement Agent: CMC International Tendering Company

地址:北京市丰台区西三环中路90

Address: No. 90, XisanhuanZhonglu, Fengtai District, Beijing, P.R. China

电话:+ 00 86 10-63348495

Tel: + 00 86 10-63348495

201396

Date: September 6, 2013

附件1:服务要求

Annex 1Service Requirements

第一部分:律所工作事项和内容

Part 1: Law Firm’s Work Items and Contents

在中华人民共和国法律法规允许的范围内,协助提供以下服务:

The law firm shall assist in providing the following services consistent with the laws and regulations of the People's Republic of China:

一、承担世贸或区域贸易协定争端当事方、第三方案件磋商阶段、专家组审理阶段、上诉阶段和执行阶段的相关工作。

1.The law firm is to provide legal service in the consultation, panel, appeal and implementation stage for WTO or RTA dispute cases as a disputing party or third party.

二、分析、运用世贸组织、区域贸易协定等相关国际规则;收集证据材料;参加世贸组织等争端解决进程涉及的工作会议;参与准备相关法律文件;参与世贸组织、区域贸易协定等争端解决相关程序性工作;总结评估案件等。

2.The law firm is supposed to analyze WTO, RTA and other relevant international rules; collect evidence; attend substantive meetings in the process of WTO and RTA dispute settlement, etc; participate in preparing legal documents; advise on procedural issues in WTO and RTA dispute settlement; summarize and assess the cases, etc.

第二部分:律所工作质量要求

Part 2: The Requirements for the Law Firm’s Work Quality

一、关于工作内容的要求

1.Requirements on the content of the work

(一)精通案件的发展进程,如历史背景、争端解决进程。

1.1 Being proficient in the development of cases, such as the historical background and the dispute settlement process.

(二)精通争端涉及的措施及主要法律问题。

1.2 Having good command of the measures and the main legal issues involved in disputes.

(三)能够熟练收集并精通案件事实。

1.3 Being able to skillfully collect and master the facts of cases.

(四)每项主要法律主张及其法律推理、分析应全面充分、重点突出、条理清晰、表述精简。

1.4 The legal claim, argument and reasoning shall be comprehensive, focused, clear and concise.

(五)精通所涉国际规则的法律分析过程、结论,以及对规则的重要解释、运用等。

1.5 Having good command in legal analysis and conclusion, as well as interpretation and use of the rules.

(六)能够深入分析案件的意义,如对世贸规则的发展,对国内外贸易可能带来的影响等。

1.6 Having the ability to give detailed analysis of the significance of cases, such as potential impact on the development of the rules of WTO, the domestic and foreign trade.

(七)能够基于案件实际情况提出法律建议。

1.7 Being capable of putting forward legal suggestions based on the actual situation of cases.

二、关于工作程序的要求

2. Requirements on working procedure

(一)能够与委托方、其他受托律所(如有)、相关部门等单位密切配合、积极合作。

2.1 Being capable of Kindly coordinating and cooperating with entrusting party, other related government agencies and other law firm entrusted, if any.

(二)工作积极主动,富有前瞻性、计划性和系统性。

2.2 Providing legal service with the proactive attitude and prospective and well-designed working plan

(三)能够将相关工作文件及时梳理、归档并交付委托方。

2.3 Filing up the relevant working documents to the entrusting party in time.

第三部分项目团队要求

Part 3 The requirement on the project team

一、关于工作能力的要求

1. Requirements on Capacity

团队成员数量充足,且具备提供符合工作质量要求的法律服务的专业水准和相关经验。

The number of the team shall be sufficient, and the members are qualified and experienced to provide the relevant legal services.

二、关于工作态度的要求

2. The requirements on attitude

团队成员恪尽职守,并保持必要的谨慎和勤勉,严格按工作时限完成工作任务。

The team members shall fulfill their duties, with due prudence and diligence, complete the work strictly according to the agenda.

附件2:购买标书登记表

Annex 2: Application Form for Purchase of Bidding Documents

项目名称

Name of Project


标号

Bid No.


投标人

Bidder


投标人联系方法

Contact Information

地址(Address):

邮编(Post Code):

联系人(Contact Person):

电话(Tel. No.)

手机(Mobile):

传真(Fax No.):

电子邮箱(E-mail):

购买标书金额

Price


填表人声明

Declaration

本人在此声明:“投标人”一栏所填内容为投标人名称,并对上述所填全部内容的真实性、准确性负完全责任。

I hereby declare that the content I have filled out in the column of " Name of Bidder " is the name of the Bidder and I take full responsibility for the authentication and accuracy of all information above.

填表人姓名

Signature

填表日期

Date